Sözcüklerin Nakkaşları Berlin Yolcusu
Kültür ve Turizm Bakanlığı, Alman muhataplarıyla ortaklaşa yaptığı “Tarabya Çeviri Ödülleri” törenini bu yıl Almanya’da gerçekleştiriyor.
Kültür ve Turizm Bakanlığı, Alman muhataplarıyla ortaklaşa yaptığı "Tarabya Çeviri Ödülleri" törenini bu yıl Almanya'da gerçekleştiriyor.
Tarabya Çeviri Ödülleri'ne 2013 yılında, Türk ve Alman edebiyatının seçkin eserlerini her iki dile adeta nakşeden Ute Birgi ile Sezer Duru layık görüldü. Yarın Berlin'de düzenlenecek törenle ödüller sahiplerini bulacak.
Çeviri ödülleri; Türkiye'nin yaşam biçimi ile tarihini edebi anlatımla yurtdışına taşıyan ve yabancı yapıtların da Türkçede yeniden kimlik kazanmasına önemli katkılar sağlayan çevirmenlere adeta bir teşekkür.
Ödüller bu yıl; Bertolt Brecht'ten Halide Edip'e, Thomas Bernhard'dan Sebahattin Ali'ye dünya edebiyatına mal olmuş isimlerin eserlerini bir nakkaşın hassasiyeti ile farklı dillerde işleyen çevirmenlerin çalışmalarına gidiyor.
OLAĞANÜSTÜ ÇEVİRMENLERE 'BÜYÜK ÖDÜL'
Kültür ve Turizm Bakanlığı, Almanya Federal Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı, Goethe Enstitüsü, S. Fischer ve Robert Bosch Vakfı edebiyat dünyasının usta çevirmenlerine Tarabya Çeviri Ödülleri ile bu yıl dördüncü kez teşekkür ediyor.
Sabahattin Ali'den 'Kürk Mantolu Madonna', Halide Edip Adıvar'dan 'Türk'ün Ateşle İmtihanı' ve Metin Eloğlu'ndan 'Çivi/Kupa Kızı' isimli eserleri Almancaya çeviren ünlü çevirmen Ute Birgi yarışmanın 7 bin 500 Avroluk 'Büyük Ödülü'nün sahibi olacak.
Alman edebiyatının olağan üstü çevirmeni olarak kabul edilen Sezer Duru ise diğer 'Büyük Ödül' olan 7 bin 500 Avro'yu alacak. - ANKARA