Haberler

Yargılandığı Davaya Tercüman Olarak Atandı

Güncelleme:
Abone Ol

KCK Davası'nın tutuksuz sanığı İrfan Hülakü, kendisinin de yargılandığı davaya tercüman olarak atandığını söyledi.

Kck Davası'nın tutuksuz sanığı İrfan Hülakü, kendisinin de yargılandığı davaya tercüman olarak atandığını söyledi.

İstanbul 15. Ağır Ceza Mahkemesi'nde görülen Prof. Dr. Büşra Ersanlı ve yazar Ragıp Zarakolu'nun da aralarından bulunduğu 205 sanık hakkında açılan KCK Davası'nın öğleden sonraki bölümüne katılan tutuksuz sanık İrfan Hülakü yargılandığı davaya tercüman olarak atandığını söyledi. İrfan Hülakü, "Bana mesaj geldi. '15. Ağır Ceza Mahkemesi'nde 2012/ 48 No'lu dosyaya tercüman olarak atandınız' şeklinde. O mesaj üzerine Çağlayan Adliyesi'ne gittim. Başka bir dosya zannetmiştim. Meğerse yargılanmış olduğum bir dosya olduğunu öğrendim. Avukatım Sinan Zincir Bey'i aradım. O da yargılandığım dosyada bilirkişi olarak tercümanlık yapamayacağımı ifade etti" dedi.

"ADALET KOMİSYONU'NUN YAYINLAMIŞ OLDUĞU BİLİRKİŞİ LİSTESİNDE İSMİM MEVCUT"

"Daha önce tercümanlık yapmış mıydınız?" şeklindeki soru üzerine Hülakü, "Tabii. 2005'den beri tercümanlık yapıyorum. 2010 yılından beri Adalet Komisyonu'nun yayınlamış olduğu bilirkişi listesinde ismim mevcut. Yeni yasayla birlikte de davalara çağrıldım. Bir kaç davaya girdim. Yine mesaj sistemiyle çağrıldım" dedi. Yargılandığı mahkemeye tercüman olarak atandığını henüz bildiremediğini söyleyen Hülakü, "Adalet Komisyonu'na bu durumu bildirdiniz mi?" sorusuna şu cevabı verdi: "Adalet Komisyonu zaten adli sicil olayına bakıyor. Baktığı için benim adli sicilde herhangi bir sicilim olmadığı için bilirkişi olarak kabul ediyor."

"BİLİRKİŞİ OLARAK ÇALIŞIYORUM"

"Kürtçeyi nerede öğrendiniz?" sorusu üzerine Hülakü, "Kürtçe benim ana dilim. Ana dilim olduğu için de kendi ana dilimi bilmem gayet normal. Sorulması gereken, Türkçe'yi nasıl öğrendiniz? Türkçe'yi de doğal olarak Türkiye'de yaşadığımız için. Üniversite mezunuyum" diye konuştu. "Kürtçe'nin anadiliniz olması Adalet Komisyonu'nun sizi bilirkişi olarak ataması için yeterli mi?" sorusu üzerine Hülakü, "Hayır. 2003 yılında İstanbul Kürt Enstitüsünden almış olduğum bir belge var. Almış olduğum bu belge noter kanalıyla tasdik edildi. 2005 yılından beri o belgeyle birlikte noterde tercüman olarak görev aldım. Bilirkişi listesine girebilmek için en az 3 yıl tecrübeli olmak gerekiyor. Bu 3 yılı doldurduktan sonra bilirkişi olmak için müracaat ettim adliyeye. Bu müracaatımda kabul edildi. Şu anda bilirkişi olarak çalışıyorum" diye cevap verdi.

Esas numarsı 2012/ 48 olan KCK Davası iddianemenin okunmasıyla devam ediyor.

(FOTOGRAF) - İstanbul / Silivri

Yargılandığı Davaya Tercüman Olarak Atandı

Kaynak: Demirören Haber Ajansı / Güncel

Ragıp Zarakolu İstanbul Kck Politika Güncel Haberler

Bakmadan Geçme

1000
Yazılan yorumlar hiçbir şekilde Haberler.com’un görüş ve düşüncelerini yansıtmamaktadır. Yorumlar, yazan kişiyi bağlayıcı niteliktedir.
title