Haberler

Esirken yazdığı mektup 107 yıl sonra torunlarına ulaştı

Güncelleme:
Abone Ol

İstanbul'da 'Yüzyıllık Emanet: Kızılay Esir Mektupları' sergisinde sergilenen ve Samsunlu bir esir askerin yazdığı belirlenen mektup, 107 yıl sonra ailesine ulaştırıldı.

İstanbul'da "Yüzyıllık Emanet: Kızılay Esir Mektupları" adı altında sergilenen ve Samsunlu esir askerin yazdığı belirlenen bir mektup, 107 yıl sonra torunlarına teslim edildi.

Kızılay tarafından İstanbul'da "Yüzyıllık Emanet: Kızılay Esir Mektupları" adı altında bir sergi düzenlendi. sergilendi. 1. Dünya Savaşı'nın zorlu şartlarında adresine teslim edilemeyen ve yüz yıldır okunmayı bekleyen savaş esirlerinin mektuplarını gün yüzüne çıkaran bu sergideki mektuplardan biri 107 yıl sonra torunlarına ulaştırıldı.

107 SONRA TORUNLARINA ULAŞTI

ANDA Eğitim Araştırma Yardımlaşma ve Arama Kurtarma Derneği Kavak İlçe Temsilcisi Türk Dili ve Edebiyatı Öğretmeni Niyazi Altun tarafından Osmanlıcadan Türkçeye çevrilen mektubun ilçeye bağlı Göçebe köyünde ikamet eden Çakır Ahmet Oğulları ailesinin dedesi Mehmet oğlu Şakir'in tarafından yazıldığı ortaya çıktı. Niyazi Altun tarafından yapılan çalışmalar sonucunda mektubu yazan askerin torunlarının hayatta olduğu tespit edildi. Aile ile irtibata geçen ANDA Derneği mektubun orijinalinin kopyasını ve hem Türkçe hem de Osmanlıca aslını bir araya getirdikleri tabloyu aileye teslim etmek istediklerini belirtti.

Esirken yazdığı mektup 107 yıl sonra torunlarına ulaştı

"OKUYUNCA GÖZYAŞLARIMIZI TUTAMADIK"

Ailenin torunlarından Osman Çakır tarihi bir an yaşadıklarını dile getirerek yıllar sonra karşılarına çıkan bu sürpriz karşısında şaşırdıklarını, çok mutlu olduklarını ve duygulandıklarını belirtti. Çakır, Şakir dedelerinin esir düştüğünü bildiklerini lakin akıbeti hakkında herhangi bir bilgilerinin olmadığını ifade ederek yazdığı mektubu okuyunca gözyaşlarını tutamadıklarını söyledi. Dedelerinin ayaklarını kaybettiğini ve üç yıldır esir olmasına rağmen vatan ve millet aşkına buna üzülmediğini mektupta okuduklarını belirten Osman Çakır, bundan dolayı çok gururlandıklarını ve çok duygulandıklarını söyledi.

TÜRKÇE'YE ÇEVRİLDİ

Mektubun Osmanlıcadan çevrilen Türkçe metni şöyle: "Muhterem Hilal-i Ahmer Cemiyetine, bendeleri iki ayağını millet vatan yolunda kaybetmiş ve üç sene Rusya'da esir bulunduğumdan meyus değilim. Dört seneden beri efrad-ı ailemden bir haber alamadığımdan meyusum. Lütfen ailemin haberini cemiyet-i muhteremeden beklerim. Trabzon Vilayeti Samsun Sancağı Kavak Nahiyesi Göçebe Köyünden Çakır Ahmet Oğullarından Şerif Çavuşa. İmza: Çakır Ahmet Oğullarından Mehmet Oğlu Şakir."

Kaynak: İhlas Haber Ajansı / Yaşam

Kültür Sanat İstanbul Kızılay Samsun Eğitim Yaşam Eğitim Yaşam Kültür Sanat Haberler

Bakmadan Geçme

1000

Yorumlar (6)

Hasan Bulut:

Ne demek Türkçeye çevrildi, zaten Türkçe Latin harflerine çevrildi deyin, bizi dedemizin mektubunu okuyamayacak hala getiren İngiliz çocuklarıni narı cehenneminden çıkarma ya Rabbi.

Yanıtla62161
Mahmut Şahin:

Bu duaya amin demekten başka çare yok dememizi değil ben babamın yazdığı yazıyı okuyamıyorum bin yıl once yazılan yazıyı okuyan torunlar var.

00
Seko:

Hayırdır yaran var heralde

00
Alparslan Aydoğan:

ALLAH RAHMET EYLESİN MEKANI CENNET OLSUN BU MİLLET ECDADINA MİNNETDAR AMA ECDADININ KATİLİ EMPERYALİZM İÇİN KILINI KIPIRDAMIYOR

Yanıtla4128
Seko:

Ne çok seviyoruz gaz vermeyi ayrıca işin içinde kızılay varsa şüphe duyarım....

Yanıtla224
İbrahim Demirel:

Putla ilgili bişey dememiş mübarek insan. Allah rahmet eylesin. Bu vatanı asıl sizlere borçluyuz, dağın başında resim çekenlere degıl.

Yanıtla510
Yazılan yorumlar hiçbir şekilde Haberler.com’un görüş ve düşüncelerini yansıtmamaktadır. Yorumlar, yazan kişiyi bağlayıcı niteliktedir.
title